L’annuel échange entre les classes d’élèves étudiant le français à la Deutsche Schule (9. Kl.) et les classes d’allemand du Lycée Français (2nde Eurocampus, 3ème Pudong) s’est déroulé après les vacances de Noël, en deux étapes : du jeudi 8 janvier au lundi 12 janvier, une famille allemande a reçu un(e) élève français(e), et du jeudi 15 au lundi 19 janvier, un(e) élève allemand(e) a été reçu(e) par une famille française.
Deux activités communes ont été organisées le premier jour (8 janvier) pour les élèves participant à l’échange et dispensés de cours : un projet de photographie urbaine réalisé dans le quartier de l’ancienne concession française. Pour finir, les élèves ont préparé eux-mêmes leur déjeuner lors d’un Chinese Cooking Workshop en ville.
Au total, 3 duos d’élèves du Lycée Français Pudong et de la Deutsche Schule Pudong, ainsi que 7 duos d’élèves de l’EuroCampus ont participé à l’échange pour cette nouvelle édition.
SEBASTIEN : « Même si parfois, nous sentions que la langue pouvait être une « barrière », cela ne nous empêchait nullement de communiquer. Il est vrai, comprenant dans la grande majorité des cas ce que voulaient dire nos camarades allemands, il nous arrivait de ne pas trop pouvoir nous exprimer, nous avons donc trouvé une solution très simple: nous avons communiqué en anglais! »
CLEMENTINE : « Un bon exercice pour intensifier la communication et la solidarité en groupe avant d’aller au Chinese Cooking Workshop, nous nous sommes promenés dans les environs avec une mission un peu spéciale : lors de notre promenade (sans prof), nous devions regarder notre environnement de manière différente, scruter le moindre détail pour y identifier des lettres, puis reformuler photographiquement une devise que nous avions inventée avec nos correspondants. »
WILLIAM : « En effet, après une heure à marcher dans le climat un peu froid (quand même !) pour photographier des lettres, nous avons eu la chance de participer à un « Chinese Cooking Workshop » avec nos amis de l’EuroCampus Qingpu. A cette occasion, nous avons appris à cuisiner du Wok, un plat traditionnel chinois : c’est un mélange de nouilles, sauce soja ainsi que de plusieurs épices dont le sucre, le sel et les noix de muscade. Un autre groupe préparait des dumplings. En fin de compte, au bout d’une bonne heure d’activité et de concentration dans la joie et la bonne humeur, nous avons réussi à satisfaire aux attentes du chef. Soudainement, c’était devenu calme dans la salle de travail à la grande table : nous avons dégusté les plats préparés par nous-mêmes, non seulement parce que nous avions tous faim, mais aussi, parce que tout était délicieux – Bravo à tous les cuisiniers et un grand « Merci » au chef Mike et ses deux assistantes qui nous ont bien dirigés ! »
L’échange franco-allemand est avant tout de nature linguistique et culturelle. Il s’agit, en échangeant les familles, de faire découvrir de l’intérieur la vie d’une famille allemande ou française.
WILLIAM : « Je viens de vivre une expérience très enrichissante d’échange au sein de la famille de Jonas, une famille suisse-allemande résidant à Jinqiao. J’ai appris par exemple que l’allemand suisse était un dialecte que seuls les Suisses pouvaient comprendre. Les personnes qui savent parler l’allemand suisse peuvent comprendre l’allemand mais les Allemands ne peuvent pas toujours comprendre l’allemand suisse. Par exemple « ich » en allemand suisse se prononce « irh » et « nicht » « nirht ». En effet, la plus grande différence se trouve dans la prononciation, car si les mots s’écrivent de la même façon, ils ne se prononcent pas de la même façon. »
Les élèves ont aussi fait l’expérience de la pédagogie façon allemande en se rendant à la DSS.
SEBASTIEN : « Passer une journée à la Deutsche Schule au rythme de nos partenaires nous a permis de voir un autre système de l’intérieur : à l’école allemande, les cours durent 45 minutes mais la plupart du temps, les élèves ont 1h30 de cours à la suite. En premier, nous avons eu 1h30 d’allemand avec les élèves en 2nde (car nos correspondants avaient un test de math) puis nous avons eu 1h30 d’histoire-géographie en anglais (avec nos correspondants) et nous avons fait des recherches sur l’histoire de l’immigration. Puis, nous avons eu 45 minutes d’éthique (une matière à propos des sentiments), c’était très amusant!»
CLEMENTINE : « Cet échange est une bonne initiative, car il permet la découverte d’une culture qui n’est pas la nôtre. La veille de mon « départ », je dois l’admettre, j’étais assez angoissée, car j’allais être la seule fille de ma classe participant à l’échange. Mes parents, eux, n’avaient pas de doutes ; au contraire, ils étaient très enthousiastes ! Ils ne m’ont pas appelée toutes les 5 minutes, et moi, je les ai appelés une fois par jour pour leur raconter ce que nous avions fait de la journée. Mon correspondant et sa famille m’ont bien accueillie. Durant mon séjour au sein de la famille allemande, j’ai certes appris quelques nouveaux mots de vocabulaire, mais ce qui m’a en particulier surprise, c’était le petit-déjeuner : dans la famille de Philip, on mange salé le matin avec, entre autres de la charcuterie. Après coup, moi-même et mes camarades ne regrettons en aucun cas d’avoir participé à cet échange, c’était une belle expérience. »
Vivre l’amitié franco-allemande au quotidien c’est une réalité au LFS!